Monthly Archives : noviembre 2016


icono_espaniol
Esta entrada y el dominio www.100000kilometres.com direccionado a este espacio de mi blog personal, inauguran de alguna forma una nueva etapa de mi vida. Una etapa, que hace ya casi un año me trajo a París por motivos profesionales, cargada de ilusiones, retos, cambios y oportunidades.

Aproximadamente son 1.000 kilómetros los que separan Madrid de Paris en avión, y aproximadamente el año tiene unas 50 semanas laborables, pues bien, teniendo en cuenta que todas las semanas voy y vuelvo a París, recorro en este trayecto unos 100.000 kilómetros anuales entre las dos ciudades. Como os podéis imaginar eso significa que vivo entre Madrid y París y la razón principal es que mi familia continua residiendo en Madrid, por eso paso 3 o 4 días en Madrid y 3 o 4 días en París, depende de las semanas.

Uno de los muchos propósitos que tengo en esta nueva aventura es aprender Francés. Debo decir que partía absolutamente de cero. Ya sabéis … hace años aprender idiomas en el colegio no era como ahora, o daban Francés o daban Inglés, y el mío evidentemente era de Inglés. Profesionalmente hasta la fecha no he tenido oportunidad o mejor dicho, necesidad, y con el inglés ha sido suficiente. Sin embargo ahora me apetece y trabajando y residiendo en Francia el tema es diferente, hablar Francés cobra todo el sentido y desperdiciar esta oportunidad y no intentarlo sería absurdo.

Ahora bien, no se si es la edad … pero tengo que confesar que no me está resultando nada sencillo sumado al esfuerzo que ya me exige el ritmo de la vida laboral y todos los cambios derivados del nuevo puesto. Aprender un nuevo idioma, además de lograr espacio en la agenda para recibir clases regulares, requiere trabajo, perseverancia y esfuerzo continuados y en el día a día se hace difícil y son muchos los días que uno termina justo de fuerzas y energía.

Hacia mucho tiempo que no sacaba un rato para escribir unas lineas en el blog y hoy lo hago para además de compartir  todo esto, establecer un doble compromiso. Por una parte intentar escribir con algo de regularidad sobre esta maravillosa experiencia de vida entre Madrid y Paris, en especial sobre Paris, y por otra (más que compromiso es un osado atrevimiento) de escribir cada artículo en Francés y en Español.

Quién sabe! quizás aquellos que domináis el idioma paséis un rato divertido leyendo los textos y fallos de un novato. Los que no, si tenéis interés de curiosear, quizás os sirva de práctica y aprendizaje como espero me sirva a mi o como un simple empujón para interesaros por este precioso idioma.

Hasta pronto.


icono-frances

[Initial] Cet article et le domaine site www.100000kilometres.com adresse à ce space dans mon blog personnel, inaugurent d’une certaine façon une nouvelle étape de ma vie. Une étape qu’il y a près d’un an qui me apporte à Paris à cause de raisons professionnelles, donne des illusions, défis, changements et chances.

Approximativement 1.000 kilomètres est la distance entre Madrid et Paris en avion, et approximativement un année a 50 semaines de travail, donc, si on tient compte de toutes las semaines je vais et je rentre à Paris, je parcours sur cet trajet des 100.000 kilomètres per année entre les deux villes. On peut imaginer que cet signifie que je habite entre Madrid et París, et la raison principale est que ma famille continue demeurer à Madrid, donc je passe trois ou quatre jours à Madrid et trois ou quatre jours à Paris, ça dépend des semaines.

Un parmi beaucouop intentions qui je ai cette aventure est apprendre le français. Je dois dire qui j’ai commencé de zéro absolu. Vous connaissez… il y a beaucoup de ans apprendre un autre langue à le école n’a été pas comme maintenant, ou on enseigne le français ou on enseigne le anglais, et moi évidemment été le anglais. Pendant ma carrière professionnelle, jusqu’à présent je n’ai pas l’occasion ou plus exactement, la besoin, et avec le anglais ça suffisant. Pourtant maintenant j’ai le envie et je suis on train de travailler et habiter en France donc ça différent, parler le français a tout du sens y perdre l’occasion et ne le essayer pas serait absurde.

Cependant, je ne se pas si est la âge… mais je dois confesser que c’est ne pas facile en plus le effort qui me exige le rythme de travail et touts les changes découlant de nouveau poste. Apprendre une nouvelle langue, en plus de trouver le espace dans le agenda pour assister à cours de francais réguliers, exige travail, persévérance et gros effort persistants et au jour le jour c’est tres difficile et de nombreuses jours je finis juste des forces et de la énergie.

Il y a longtemps que je n’ai eu un moment pour écrire unes lignes dans mon blog et je le fais aujourd’hui en plus de conter vous tout cela, prende un double engagement. D’une part tentar de écrire avec quelque régularité sur cette merveilleuse expérience de la vie entre Madrid et Paris, particulièrement de Paris, et d’autre part (plus qu’un engagement est une audacieuse) de écrite chaque article en Français et en espagnol.

Qui sait peut-être que ces qui dominez la langue passez un amusant moment on train de lire ces articles y les erreurs de un débutant. Si vous ne dominez pas et avez l’intention de c si tenéis interés de fourrer, peut-être que servez vous pour pratiquer et apprendre comme je attends le sert moi o comme un coup d’accélérateur par cette précieuse langue.

À bientôt.


icono-frances[Corrigé] Cet article et le site www.100000kilometres.com adressé à ce space dans mon blog personnel, inaugurent d’une certaine façon une nouvelle étape de ma vie. Une étape qu’il y a presque un an m’a emmené à Paris par des raisons professionnelles, plein d’illusions, défis, changements et chances.

La distance entre Madrid et Paris en avion est approximativement 1.000 kilomètres, et une année a approximativement 50 semaines de travail, donc, si on tient compte de que toutes las semaines je vais et je retourne à Paris, je parcours environ ce trajet de 100.000 kilomètres par an, entre les deux villes. On peut imaginer que ceci veut dire que j’habite entre Madrid et París, et la raison principale est que ma famille continue demeurer  à Madrid, donc je passe trois ou quatre jours à Madrid et trois ou quatre jours à Paris,  ça dépend des semaines.

Parmi mes objectives le plus importants dans cette aventure est celui d’apprendre le français. Je dois dire qui j’ai commencé de zéro absolu. On sait bien que… il y a beaucoup de année apprendre un autre langue à le école n’a été pas comme maintenant, ou on enseigne le français ou on enseigne le anglais, et la mienne était d’anglais. Pendant ma carrière professionnelle, jusqu’au présent je n’ai pas eu l’occasion ou plus exactement, le besoin, et avec l’anglais ça suffisait. Pourtant maintenant j’en ai envie et je suis en train de travailler et habiter en France donc c’est différent. Parler le français a tout le sens du monde, et ce serait absurde de perdre l’occasion et se ne pas l´essayer.

Or, je ne sais pas si c´est la âge… mais je dois confesser que c’est ne pas facile en plus l’effort qui m´exige le rythme de travail et tous les changements découlant du nouveau poste. Apprendre une nouvelle langue, en plus de trouver du temps dans l´agenda pour assister aux cours de français régulièrement, exige du travail, de la persévérance et des gros effort persistants et au jour le jour c’est très difficile donc je finis souvent à bout de force et d’énergie.

Il y a longtemps que je n’ai pas eu un moment pour écrire quelques lignes dans mon blog et je le fais aujourd’hui, pas seulement pour vous raconter, mais aussi pour établir un double engagement. D’une part essayer d’écrire avec certain régularité sur cette merveilleuse expérience de la vie entre Madrid et Paris, particulièrement de Paris, et d’autre part (plus qu’un engagement est une audace) d’écrite chaque article en français et en espagnol.

Qui sait! peut-être ceux qui maîtrisent la langue passent un amusant petit moment en train de lire ces articles y les fautes d’un débutant. Si vous ne maîtrisez pas la langue et vous avez l’intention d’y fourrer, peut-être ceci vous pour pratiquer et apprendre comme je l’espere moi aussi comme un coup d’accélérateur pour vous intéresser à cette merveilleuse langue.

À bientôt.


[Puntos de aprendizaje] En este primera artículo han habido algunos puntos de aprendizaje importantes que me gustaría compartir:

  • El primero y más importante ha sido el error de intentar traducir el texto que primero he escrito en español. Esto complica sumamente el tema. Creo que en la próxima ocasión intentaré escribir directamente en Francés o al menos, no intentar traducir literalmente del español, esto lleva a confusión y tiene una dificultad adicional que creo de momento no aporta.
  • Por el momento intentaré utilizar un lenguaje más simple. Escribirlo primero es español me ha llevado a utilizar algunas expresiones o construcciones que no son fáciles de traducir.
  •   Me he comido casi todas las contracciones, por no decir todas. El francés no es como el inglés donde las contracciones son opcionales o pueden llegar a tener matices de significado. En francés o contraes donde corresponde o esta mal dicho y mal escrito, no son una opción. Algunos ejemplos … d’accélérateur, d’un, l’intention, d’énergie, d’illusions, d’une, …
  • Atención a los partitivos (du, de la, des), son partículas que en español no existen y no son fáciles de interiorizar e incorporar cuando hablas y escribes. Por ejemplo cuando digo “… clases regulares, requiere trabajo, perseverancia y esfuerzo continuados …” en francés es “… cours de français régulièrement, exige du travail, de la persévérance et des gros effort persistants …” .
  • Cuidado con la preposición “a”, siempre debe ir acentuada “à” porque “a” es del verbo avoir.
  • He aprendido algunas nuevas palabras y expresiones como:

Hacia mucho tiempo que…
Il y a longtemps que…

Ahora bien…
Or..

quizás…
peut-être…

Quién sabe!
Qui sait!

atrevimiento, osadía
la audace

reto
le défi

Yo he comenzado de zero absoluto
J’ai commencé de zéro absolu

residir
demeurer

Quiero aprovechar este primer post para agradecer a Blanca, mi profesora de francés, la paciencia y apoyo incondicionales durante mi aprendizaje y su ayuda en la corrección de estos textos.


Loading